yehudit: (Default)
Сегодня утром в машине, как всегда, слушала Рази Баркаи. То есть, не как всегда, в машине. А как всегда, Рази. Поскольку радио у меня везде, я с ним просыпаюсь и засыпаю, и даже моюсь, пардон, в душе, у меня и в ванной - радиоприемник.
Так вот, Рази, который для меня - главный израильский интервьюер, когда у него не слишком много новостей, как сегодня - причем он ничтоже сумняшеся в этом признается - посвящает значительную часть программы, чуть ли не час, колыбельным песням. Не знаю уж почему, но против всяких законов жанра, меня сегодня утром это так расстрогало, до слез - то ли дождь лил за окном, как из ведра, то ли колыбельные с утра, но ехала и улыбалась.
Одну женщину, Ривку, он спросил - а правда, что ты... и она говорит - да, я тетя Мерседес Соса, светлой памяти, я репатриировалась в Израиль в 71 году, у меня было четверо детей. Мужа я потеряла в Войну Судного дня, потом сына. И потом она запела колыбельную по-испански так замечательно, что просто мороз по коже.
Пели по-польски, по-французски, по-арабски, по-английски, по-американски, по-шотландски...

А я подумала, что, если б мне позвонили, чтоб я спела русскую колыбельную, то я бы пела Вертинского - "И вот мне приснилось, что сердце мое не болит..." Майка наверняка ее только и помнит, я других колыбельных-то и не знаю.
***

Опыт последних двух лет показывает - я жертва дурных привычек. Но бороться ли? - вот в чем вопрос. ( к первой части поста не относится)
yehudit: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] lechaim_journal в РАФАИЛ НУДЕЛЬМАН, АЛЛА ФУРМАН: «МЫ ПРОЧЛИ И ПОНЯЛИ, ЧТО ЭТО НАШ АВТОР»
Беседу ведет Михаил Эдельштейн

Известные переводчики Рафаил Нудельман и Алла Фурман стали лауреатами премии Федерации еврейских общин России «Человек года – 5771» в номинации «Литература» за многолетний труд по знакомству русского читателя с творчеством Меира Шалева. «Лехаим» поздравил лауреатов и побеседовал с ними о прозе Шалева и секретах переводческого ремесла.

Михаил Эдельштейн Что такое писать вдвоем, Ильф и Петров нам объяснили. А каково вдвоем переводить?
Рафаил Нудельман, Алла Фурман Вдвоем переводить так же трудно, нервно и радостно, как вдвоем писать. Те же споры, те же ссоры, разве что судьба героев от нас, спасибо автору, уже не зависит. Но судьба каждого отдельного слова… о да! Еще как!
Мы долго приноравливались к совместной работе. Постепенно сложился такой рабочий процесс. Сначала весь текст переводится более или менее дословно, и на этом этапе разъясняются все темные места. Потом этот черновой перевод уточняется и становится вторым вариантом. Затем оригинал читается вслух, и второй вариант правится, фраза за фразой, в соответствии с мелодией оригинала, с его музыкой, с его звуковой игрой. Так возникает третий вариант, после чего оригинал откладывается в сторону и начинается вычитка русского текста на предмет поиска максимальной мелодичности. После этого начинается вылизывание: четвертый вариант «остывает», затем мы смотрим на него свежим глазом и правим снова. Этот этап, в соответствии с Борхесом, продолжается до тех пор, пока не настает день отправки рукописи в издательство.
И на каждом этапе, естественно, возникают споры, порой самые яростные, с руганью и обидами, но неизменно кончающиеся тем, что мы находим общее решение или уступаем один другому.
Последний этап работы — примечания. При переводе Шалева это особенно важно, потому что у него все книги густо насыщены библейскими и литературными аллюзиями, расшифровка которых порой носит характер детективного расследования. Этим в основном занимается Рафа, но текст примечаний мы согласовываем друг с другом и, конечно, с нашим постоянным редактором Валерием Генкиным. У него, кстати, к примечаниям порой больше замечаний, чем к переводу.
читать дальше )
yehudit: (Default)
В данный момент времени оказывается, что фейсбук для меня самый удобный формат общения онлайн - в жж, если и пишу изредка, то это ничем иным, как "апдейт статус" не назовешь, а для краткости твиттера, видать, таланта еще не хватает-)
yehudit: (Default)
Встреча Нового года у нас началась вчера, когда к нам в гости пришла маленькая Вика со своей большой семьей плюс вот этот торт впридачу -



я к таким декоративным пирогам отношусь скептически, не верю, что бывает и красиво, и вкусно. Как же я ошиблась!! Сначала жалели есть дракошу, отпиливали там сям по кусочку, а теперь он остался только на фотографии - остат(н)ки Майка забирает подружкам в Тель-Авив

С наступающим всех-всех!!
yehudit: (Default)
столько лимона положила в курицу, что даже собака на запах не идет
yehudit: (Default)
переписываемся с Майкой в фейсбуке:

Lena Lagutina
когда завтра придешь?
..
Maya Lagutin
Матери хочется смеяться мало? Вы не верили, что я пишу в русскую жизнь так прекрасна. Хотя язык глупо. Увидимся завтра в офис в 17:00, взять с собой шницель. Спокойной ночи, поцелуи.


думаете, это что? Умная дочь забила в гугл-переводчик текст на иврите
אמא רוצה לצחוק קצת? נכון שלא האמנת בחיים שאני אכתוב ברוסית כל כך יפה. למרות שהשפה טיפשית. ניפגש מחר במשרד
ב 17:00, קחי איתך שניצלים. לילה טוב, נשיקות

Спокойной ночи
yehudit: (Default)
Второй год подряд на исходе Кипура хожу в реформистскую синагогу рядом с домом - там высокий зеркальный потолок, в котором отражается толпа молящихся, во много раз приумножая их число, кроме того, это так красиво. Как вся эта толпа в белых талитах качается и здесь, и там, и поет про душу и про мир.
А потом шла домой, вся такая просветленная, чуть ли не со слезами на глазах, и возле синагоги ортодоксальной чуть не подрались два пожилых еврея, женщина какая-то возмущенно и громко комментировала, а третий мужик кричал: "Шимон! Халас!"
Все, как в рассказах О.Генри.
Велкам ту реалити.
Хорошей недели всем!
yehudit: (Default)
Вернулась из Италии.



Как-то последнее время худо со словами, на фоне всего остального. Но надеюсь, они найдутся, когда уляжется волна впечатлений.

Тем, кто интересовался, скажу лишь, что Тонино Гуэрра, в свои 91 с половиной год, по-прежнему спускается к завтраку идеально одетый, а затем на протяжении всего дня работает, принимает людей и ездит на встречи. По-прежнему мой герой.
yehudit: (Default)
какие страсти!
какая разница менталитетов у людей, говорящих по-русски -

http://tanyant.livejournal.com/84439.html
yehudit: (Default)
все решилось за час:
позвонил турагент, предложил билет,
позвонила напарнику с вопросом, сможет ли он меня сменить в эти числа,
позвонила боссу за границу, за разрешением,
позвонила продюсеру - внести изменения в расписание,
позвонила подруге - когда меня встречать,
позвонила турагенту, выкупила билет.

в итоге 31 августа лечу в "душеньку мою" Италию,

всем шаббат шалом из Иерусалима!
yehudit: (Default)
мне одной что ли жальче Джобса, чем Эппл?

Tzfat

Jul. 14th, 2011 07:14 pm
yehudit: (Default)
В Цфате плюс сорок пять плюс каменные узкие улицы. Дети подбегали и "делали нам тень" ветками фигового дерева. Трогательные.



В музее еврейской истории и быта -



тыцфат )
yehudit: (Default)
А мы тут все такие буржуа.
И тут приехал Ролик после восьмимесячного кругосветного отсутствия, загорелый, худой, с растами до лопаток, и рассказывает, как он на Филиппинах плавал в море-акияне с черепахами и нырял без баллонов, потому что и так все видно на тридцать метров в глубину. И про Камбоджу, и про Бали, и про Вьетнам, а я все не могу от него отлипнуть, а там меня работа ждет. Что он такое кушает, что так у него получается?! Впрочем, он и про это рассказал: "Идешь утром на рынок, покупаешь свежего тунца, режешь мелкими кубиками, перемешиваешь с соевым соусом и каперсами и... " Моя самая любимая еда, кстати.
Еще выяснили, что я ровесница мамы его нынешней подружки. Ах, Ролик, Ролик, какой же ты наш дорогой, и как мы все по тебе скучали!

бег

Jun. 28th, 2011 02:17 am
yehudit: (Default)
Утром бегу в парикмахерскую. Как всегда, тороплюсь. А впереди идет женщина с большой белой собакой неизвестной мне породы, с жесткой блестящей шерстью, коричневыми и черными пятнами. Собака эта останавливается у каждого камушка и каждого угла парапета и их обнюхивает. Я же лечу, и налетаю на них как раз в тот момент, когда собака в очередной раз останавливается у очередного угла и нюхает. Я останавливаюсь и жду, пока она закончит, и любуюсь, до чего ж красавица собачка, и такое выражение морды милое. У женщины тоже спокойное интеллигентное лицо. Она видит мое доброжелательство и тоже улыбается и говорит с небольшим американским акцентом, кивая головой в согласии с собой, со мной и со своей собакой: "Да, как мы по утрам открываем свои и-мейлы, так и они получают свои... да..."
Надо же, я такого никогда не слышала, а ведь верно, и смотрю, какие у женщины прекрасные жесткие блестящие волосы, густая копна, хоть и наполовину седая, но тоже с каштановыми вкраплениями. И вспоминаю, как один официант сказал в кафе, куда я пришла с Симбой, выпить кофе, глядя на моего рыжего Симбу - а вы что, у одного парикмахера краситесь?
Еще вспоминаю, как брат мой Гарик сказал однажды, когда мы ехали с ним вместе в машине с Симбой, и Симба торчал из окна, Гарик сказал, наблюдая за ним: "Ленка, представляешь, как ему сейчас здорово?! Ведь он будто интереснейшую книгу читает, страницу за страницей, пока мы едем!!"
Как много воспоминаний может вызвать притормозившая тебя на повороте собака. Может, не надо так торопиться.
yehudit: (Default)
Как говорят в театре Петра Наумовича Фоменко: "Ну воот, ну воот..."

20 лет в Израиле.

Честно говоря, i m speechless

Moon

Jun. 15th, 2011 11:33 pm
yehudit: (Default)

Вот ровно то, что сейчас на главной странице GOOGLE - мы с Симбой именно сейчас и наблюдаем с балкона с открытыми ртами - полное лунное затмение. Точно как на картинке, никогда в жизни такого не видела


familia

Jun. 5th, 2011 01:08 am
yehudit: (Default)
"Над пропастью во ржи" никогда не вызывало во мне и десятой доли того отклика, что "Выше стропила,
плотники" и, в частности, этот отрывок:

В ту ночь при свете фонарика Симор прочел Фрэнни свой любимый рассказ
- то была даосская легенда. И до сих пор Фрэнни  клянется, будто  помнит,
как Симор ей читал:
     "Князь Му. повелитель Цзинь, сказал  Бо  Лэ: "Ты  обременен  годами.
Может ли кто-нибудь и твоей семьи служить мне и  выбирать  лошадей  вместо
тебя? " Бо Лэ отвечал: "Хорошую лошадь можно узнать по ее виду и движениям.
Но несравненный скакун - тот, что не касается праха и не оставляет  следа,
- это нечто таинственное и неуловимое  неосязаемое, как  утренний  туман.
Таланты моих сыновей не  достигают  высшей  ступени: они  могут  отличить
хорошую лошадь, посмотрев на нее, но узнать несравненного скакуна  они  не
могут. Однако есть у меня друг, по имени Цзю Фангао, торговец хворостом  и
овощами, - он не хуже меня знает толк в лошадях. Призови его к себе".
     Князь так и сделал. Вскоре он  послал  Цзю  Фангао  на  поиски  коня.
Спустя три месяца тот вернулся и доложил, что лошадь найдена. "Она  теперь
в Шаю", - добавил он. "А какая  это  лошадь? "  -  спросил  князь. "Гнедая
кобыла", - был ответ. Но когда послали за лошадью, оказалось, что  черный,
как ворон, жеребец.
     Князь в неудовольствии вызвал к себе Бо Лэ.
     - Друг твой, которому я поручил найти коня, совсем осрамился. Он не в
силах отличить жеребца от кобылы! Что он понимает  в  лошадях, если  даже
масть назвать не сумел?
     Бо Лэ вздохнул с глубоким облегчением:
     - Неужели он и вправду достиг этого? -  воскликнул  он. -  Тогда  он
стоит десяти тысяч таких, как я. Я не осмелюсь сравнить себя  с  ним, Ибо
Гао  проникает  в  строение   духа. Постигая   сущность, он   забывает
несущественные  черты; прозревая  внутренние   достоинства, он   теряет
представление о внешнем. Он умеет  видеть  то, что  нужно  видеть, и  не
замечать ненужного. Он смотрит туда, куда следует смотреть, и пренебрегает
тем, что смотреть не стоит. Мудрость Гао  столь  велика, что  он  мог  бы
судить и о более важных вещах, чем достоинства лошадей.
     И когда привели коня, оказалось, что  он  поистине  не  имеет  себе
равных".
    
А потом у Сэлинджера следует -

Я привел этот отрывок не только потому, что  я  всегда  неизменно  и
настойчиво рекомендую родителям и старшим братьям десятимесячных младенцев
чтение хорошей прозы как  успокоительное  средство, но  и  по  совершенно
другой причине. Сейчас вы  прочтете  рассказ  об  одной  свадьбе, которая
состоялась в 1942 году. По моему мнению, это вполне законченный рассказ  -
в нем есть свое начало, свой конец и даже предчувствие смерти. Так как мне
известны дальнейшие факты, считаю себя обязанным сообщить, что  сейчас, в
1955 году, жениха уже нет в живых. Он покончил с собой в 1948 году, когда
отдыхал с женой во Флориде... Но главным образом мне хочется  сказать  вот
что: с тех пор как жених навсегда сошел со сцены, я не  нахожу  ни  одного
человека, которому я мог бы вместо него доверить поиски скакуна


yehudit: (Default)
Cидишь в жж - не успеваешь за жизнью. В противном случае не успеваешь в жж.
yehudit: (Default)
Раньше думала, одиночество в сети это когда на почту даже спам не приходит. Смотрю - некто под собственной записью, транслированной в фейсбук из жж, поставил "like". Наверное, и комментарии себе сам оставляет, а на одноклассниках ставит пятерки своим фотографиям. А вы говорите.
Page generated Sep. 23rd, 2017 02:12 am
Powered by Dreamwidth Studios